The neuter plural of Latin adjectives in - anus yielded an independent word ana, as in Dicta Vergiliana, Sayings of Virgil - neuter because of the miscellaneous character of the things it covers. First used in literary French and English, it was eventually treated as a singular, as happened to other words like visa, data (an abusage), and (in French) media.
T.E. Bridgett published his 80-page Latin anthology "illustrating the life, character and martyrdom of blessed Thomas More under the title of Moriana". Is it an advantage or an obex that it echoes Erasmus' Moria ? Neither Moreanus nor Morianus appear, as far as I know, in the writings of More and Erasmus. The latter writes Moricae to designate More's daughters.
We too called our H.Q. Morianum in our first issues (e.g. 6/51), and then Moreanum (e.g. 12/120). This semi-spontaneous shift can, with fair certainty, be ascribed to the influence of Moreana, the journal's name being used more often than that of our office. The shift at the same time endorses, as it were, the form Moreana.
After ten years, it is clear that our bulletin deals with ana about Thomas More and takes in all aspects of his person and life, his works and days, his friends and foes, his influence on later times, not least on this season of ours. Each issue discusses the newest item in More bibliography.